untuk menjadi seorang penterjemah, anda mestilah mempunyai beberapa kriteria seorang penterjemah !!! persoalannya di sini, adakah anda benar-benar seorang penterjemah ???
kriteria-kriteria penterjemah !
1. mengetahui bahasa sumber: seorang penterjemah mestilah mengetahui bahsa sumber dengan mendalam dan mengetahui selok-belok keganjilan dan keistimewaan bahasa sumber.
2. mengetahui bahasa sasaran : seorang penterjemah juga mestilah mengetahui nahasa sasaran dengan baik, bukan sekadar bahasa sumber. bahasa sasaran ini adalah bahasa penerima. seorang penterjemah mesti mengetahui bahasa sasaran ini dengan lebih baik daripada bahasa sumber.
3. mengetahui bidang/subjek : selain mengetahui bahasa sumber dan sasaran, seorang penterjemah mestilah mengetahui bidang atau subjek yang diambil. ini kerana untuk menjamin ketepatan dan kesempurnaan makna yang dipindahkan. ianya sangat penting bagi penterjemah untuk menterjemahkan teks-teks khusus dan sastera.
4. mengetahui teori terjemahan : seorang penterjemah mestilah mengetahui teori terjemahan kerana dalam menterjemahkan sesuatu mempunyai teori dan kaedah ilmiahnya yang tersendiri. kerja-kerja menterjemah ini bukanlah sekadar memindahkan perkataan sahaja, malah ia juga memindahkan idea, maklumat dan gaya menterjemah.
5. mengetahui sasaran pembaca : untuk menterjemah, penterjemah mestilah mengenalpasti terlebih dahulu sasaran pembaca bagi teks yang hendak diterjemahkan. di samping itu, penterjemah mesti menjaga dan menggunakan kelarasan bahasa yang sesuai. sebagai contoh, sekiranya sasarannya adalah kanak-kanak maka penterjemah mestilah menggunakan laras bahasa yang sesuai untuk kanak-kanak memahaminya.
sudahkah anda mengenalpasti bahawa anda mempunyai kesemua kriteria seorang penterjemah ? sekiranya tiada dalam diri anda, maka janganlah anda menganggap bahawa anda tidak layak untuk menjadi seorang penterjemah. tetapi anda perlulah berusaha sebaiknya untuk menjadi seorang penterjemah !!!